更新時間:
一是國際經(jīng)濟(jì)中心。我們大力發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,加快構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系,全市生產(chǎn)總值達(dá)到5.39萬億元,城市經(jīng)濟(jì)規(guī)模已經(jīng)進(jìn)入了5萬億元以上的新階段,集成電路、生物醫(yī)藥、人工智能三大先導(dǎo)產(chǎn)業(yè)總規(guī)模達(dá)到1.8萬億元。二是國際金融中心。我們著力完善金融市場、產(chǎn)品、機(jī)構(gòu)、基礎(chǔ)設(shè)施“四個體系”,全市金融市場交易總額達(dá)到3650萬億元、再創(chuàng)新高,持牌金融機(jī)構(gòu)增加到1782家,其中外資金融機(jī)構(gòu)555家、超過30%。三是國際貿(mào)易中心。我們優(yōu)化外貿(mào)結(jié)構(gòu),加快發(fā)展離岸貿(mào)易、跨境電商等外貿(mào)新業(yè)態(tài)、新模式,上??诎顿Q(mào)易總額超過11萬億元、繼續(xù)保持全球城市首位。四是國際航運(yùn)中心。我們著力增強(qiáng)航運(yùn)樞紐功能,上海港集裝箱吞吐量達(dá)到5150.6萬標(biāo)準(zhǔn)箱、連續(xù)15年排名世界第一,成為全球首個年吞吐量超過5000萬標(biāo)準(zhǔn)箱的世界大港。五是國際科技創(chuàng)新中心。我們持續(xù)提升創(chuàng)新策源能力,全社會研發(fā)經(jīng)費(fèi)支出相當(dāng)于全市生產(chǎn)總值的比例達(dá)到4.4%左右,每萬人口高價值發(fā)明專利擁有量達(dá)到57.9件,“上?!K州”集群在全球“最佳科技集群”的排名連續(xù)兩年位列第5。
全國人大代表、東方電氣集團(tuán)東方汽輪機(jī)有限公司數(shù)智部副主任工程師曹天蘭表示,與長三角相比,川渝地區(qū)還有比較明顯的差距。她建議要主動擁抱產(chǎn)業(yè)梯度轉(zhuǎn)移,重點(diǎn)引進(jìn)人工智能、生物醫(yī)藥等高科技產(chǎn)業(yè)。
宜良縣將以“賞花經(jīng)濟(jì)”為契機(jī),推動文旅產(chǎn)業(yè)從“點(diǎn)上出彩”向“面上突破”,立足資源優(yōu)勢,著力在文旅融合發(fā)展上下功夫,聚焦高標(biāo)準(zhǔn)打造石林—九鄉(xiāng)地質(zhì)奇觀旅游線路,積極布局體驗式、沉浸式、互動式旅游業(yè)態(tài)。持續(xù)在做靚“奇觀”品牌、做優(yōu)“旅居”品牌、打造“水旅”品牌、做活“花旅”品牌、提質(zhì)“傳統(tǒng)”品牌五個方面發(fā)力,舉辦如九鄉(xiāng)獵神節(jié)、櫻花季活動等,吸引更多游客前來,帶動當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展。(完)
首日備受關(guān)注的焦點(diǎn)之戰(zhàn)中,第一次參加LPGA-藍(lán)灣大師賽的泰國選手吉諾·提提庫與現(xiàn)中國排名第一選手殷若寧,以及大滿貫冠軍、法國選手席琳·波蒂爾同組出發(fā)。盡管下午風(fēng)力較大,但吉諾·提提庫保持著良好節(jié)奏,比賽中連抓4只“小鳥”,特別是在第7洞險些一桿進(jìn)洞,但在第18洞中吞下“柏忌”,最終以69桿的成績并列排行榜第四。殷若寧本輪成績暫列第三十三。
二是拓展增量。我們將推動新設(shè)一批跨境電商綜試區(qū),來支持跨境電商和海外倉,大力拓展中間品貿(mào)易、綠色貿(mào)易。服務(wù)貿(mào)易還有很大發(fā)展空間。下一步拓展外貿(mào)增量,一個重要的增長點(diǎn)就是創(chuàng)新提升服務(wù)貿(mào)易。
主動破除地方保護(hù)、市場分割和“內(nèi)卷式”競爭;一視同仁對待各種所有制企業(yè),持續(xù)優(yōu)化營商環(huán)境;要穩(wěn)步擴(kuò)大制度型開放……習(xí)近平今次作出的一系列指示,將為經(jīng)濟(jì)大省深化改革開放提供有力遵循。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時,運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國在上個世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。